导读:旅游业已成为中国经济的支柱,成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。

中国成世界最大出境旅游市场

China has become the worlds largest outbound tourism market and the worlds fourth largest tourist destination, China National Tourism Administration revealed at a press conference on Dec. 26, Thepaper.cn reported. The TOPic of the conference was tourism development during the 13th Five-Year Plan period .

12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是十三五期间的旅游业进步(以下简称计划)

Tourism has become a pillar of Chinas national economy. In 2015, Chinas tourism industry accounted for 10.8 percent of the national economy. Data from CNTA shows that in 2015, Chinas total tourism revenue reached 4.13 trillion RMB, and tourists took 4 billion domestic trips, along with 117 million trips abroad. China attracted 134 million inbound travelers, and tourism foreign exchange earnings amounted to about $113.65 billion.

旅游业已成为中国国民经济的支柱。 2015年,中国旅游业占国民经济的10.8%。来自CNTA的数据显示,2015年中国的旅游业总收入达到4.13万亿元人民币,游客进行了40亿次国内旅游,1.17亿次海外旅游。中国吸引了1.34亿入境游客,旅游业外汇收入约为1136.5亿USD。

The Plan stressed steady growth, aiming to achieve an annual increase of 10 percent in the number of tourist trips, 11 percent in total tourism revenue and 14 percent in direct tourism investment.

该计划强调稳定增长,旨在使旅游次数年增长10%,旅游总收入年增长11%和直接旅游投资增长14%。

The main objectives of the Plan also include improved efficiency, public satisfaction and an increase in international influence. The tourism sector will contribute 12 percent to the national economy, as well as 85 percent to catering, accommodation, civil aviation and railway passenger transportation. Each year, 1 million new jobs will be created in the tourism sector, according to the Plan.

该计划的主要目的还包含提升效率、公众认可度并提升国际影响力。旅游部门将为国民经济贡献12%,为餐饮、住宿、民用航空和铁路客运贡献85%。依据该计划,每年将在旅游部门创造100万个新的工作岗位。